<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rss version="2.0">
<channel>
<title><![CDATA[Jason Gu's Studio !!!]]></title> 
<link>http://gujixing.com/index.php</link> 
<description><![CDATA[Enjoy!!!!]]></description> 
<language>zh-cn</language> 
<copyright><![CDATA[Jason Gu's Studio !!!]]></copyright>
<item>
<link>http://gujixing.com/read.php?9</link>
<title><![CDATA[Hitch《全民情敌》精讲之二]]></title> 
<author>Jason &lt;gjx214@hotmail.com&gt;</author>
<category><![CDATA[英语学习]]></category>
<pubDate>Sun, 30 Dec 2007 17:39:35 +0000</pubDate> 
<guid>http://gujixing.com/read.php?9</guid> 
<description>
<![CDATA[ 
	<p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px" align="center"></p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px"></p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px"><strong><br/>此处包含一个多媒体文件，请用网页方式查看。<br/><br /><br /><br />影片对白<br /><br /><br /></strong></p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px">Sara Melas: What is it about guys that makes them want to screw anything that walks even when they're going out with someone as <strong><span style="color: olive">awesome</span></strong> as Allegra Cole? I mean she's only the most fabulous thing walking around New York. Thanks, Young. Are you kidding? Of course I'm gonna <strong><span style="color: olive">run</span></strong> it. Why should she<strong><span style="color: olive">waste her heart on</span></strong> some Swedish aristo-brat? Even if he is gorgeous. Hei, if he's stupid enough to cheat, the world should know he's dumb enough to get caught. Exactly. I'm in the elevator. See you in a minute.</p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px">Woman: Good morning, how are you?</p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px">Geoff: Bitter, party of one.</p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px">Sara: You should try it sometime.</p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px">Geoff: <span style="color: #ff0000">Barbados</span> by myself? I wouldn't last five minutes.</p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px">Sara: It was just what the doctor ordered. I <strong><span style="color: olive">slept in</span></strong>, I did my yoga, I read a couple of books, I flirted with my scuba instructor.</p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px">Geoff: And apparently never left the office.</p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px">Sara: I know, isn't that great?</p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px">Geoff: You should've taken someone with you.</p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px">Sara: Who! Who am I gonna take with me?</p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px">Geoff: This is where a boyfriend <strong><span style="color: olive">comes in handy</span></strong>.</p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px">Sara: I don't have time for a boyfriend.</p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px">Geoff: You said that two years ago.</p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px">Sara: Yes, and it's as true today as it was then.</p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px">Man: Hi!</p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px">Sara: Hi!</p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px">Man: I thought you were on vacation.</p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px">Sara: See if these are in focus and have them in my desk in an hour. Besides, relationships are for people they&rsquo;re just waiting for something better to come along.</p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px">Max: Spoken like a true cynic.</p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px">Sara: I'm not a cynic. I'm a realist.</p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px">Max: You are a realist masquerading as a cynic who is secretly an optimist. What are you doing here? What is she doing here?</p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px">Sara: She works here, remember?</p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px">Max: No, she doesn't. Not for another four days.</p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px">Sara: This couldn't wait.</p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px">Max: Of course it could. What are you doing? Go back to the beach. I don't want you here.</p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px">Sara: No, really, you do.</p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px">Max: You are becoming a sick, workaholic lunatic and this is exactly the kind of nervous, overwrought behavior that leads to--</p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px">Sara: Pictures of Sebby with a busty brunette.</p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px">Max: A very, very big raise. Jesus. You could <strong><span style="color: olive">find dirt in a snowstorm</span></strong>.</p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px">Sara: Comes with the job.</p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px">Max: You know, kiddo, there is more to life than watching other people live it.</p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px">Sara: Can I help he was <strong><span style="color: olive">cheating on</span></strong> my beach?</p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px">Max: Hei. I think it's great that you're so good at your job. I'm just a little worried as to why.</p><span style="font-size: small">Sara: Let me worry about that.<br /><br /><br /><br /></span><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px"><strong>妙语佳句，活学活用</strong></p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px">1. Awesome</p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px">老美在俚语中常用awesome 形容某件事情&ldquo;remarkable，outstanding&rdquo;，在不同的场合中可以翻译成&ldquo;好极了，酷毙了&rdquo;等等。Allegra Cole 是社会名媛，所以Sara说她awesome。</p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px">2. Run</p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px">这里的run 是指&ldquo;追踪（新闻消息，报道）&rdquo;，例如：Paris Hilton was seen with a man together? I&rsquo;ll run it? 帕里斯&bull;希尔顿和男人一起出现？我要追踪这个消息。</p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px">3. Waste one&rsquo;s heart on someone</p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px">就是我们说的&ldquo;对某人浪费感情&rdquo;啦！例如：Why should you waste your heart on such a playboy? 你干嘛要在这样一个花花公子身上浪费感情？</p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px">4. Sleep in</p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px">Sleep in 可以指有意或无意的&ldquo;睡过头&rdquo;，例如：</p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px">I missed the morning train because I slept in. 我错过了早班火车，因为我睡过头了。</p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px">After this week's work, I will sleep in on Saturday. 干完这周的工作，周日我要多睡一会儿。</p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px">5. Come in handy</p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px">这个片语的意思是&ldquo;有用的，方便的&rdquo;，影片中的这句话可以理解成：This is where a boyfriend comes in handy. 这就是有个男朋友的好处啊。</p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px">6. You could find dirt in a snowstorm.</p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px">在暴风雪里面找粒尘土难不难？当然是很难了。所以这句话的意思就是&ldquo;你太厉害了&rdquo;。</p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px">7. Cheat on</p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px">这个片语的意思是&ldquo;不忠&rdquo;，例如：They broke up right after she found he was cheating on her. 她发现他对她不忠后，就立刻和他分手了。</p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px">这里Sara 是说Allegra Cole的男友在她度假的海滩上和别的女人鬼混。作为一个工作狂的八卦专栏作家，Sara 当然不会放过这样的头条。</p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px"><strong>文化面面观</strong></p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px"><span style="color: maroon; font-family: 华文新魏"><strong>Barbados：旅游胜地巴巴多斯</strong></span></p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px">巴巴多斯是一个风景秀丽的珊瑚岛，犹如一颗晶莹的珍珠闪烁在碧波荡漾的加勒比海上。这里全年气候温暖如春，风光奇秀，是驰名世界的旅游胜地。终年日出时间是早上4点，日落时间是晚上18点，全年平均日照时间达3000小时，所以被称为&ldquo;阳光富翁&rdquo;。</p><span style="font-size: small"><img id="678010" style="width: 210px; height: 238px" src="http://www.chinadaily.com.cn/language_tips/auvideo/attachement/jpg/site1/20071221/0013729c002508d5e9f003.jpg" border="0" hspace="5" vspace="5" width="210" height="238" align="right" /> </span><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px">Barbados is an island state in the West Indies. The capital and largest city is Bridgetown.</p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px">The island, E of St. Vincent, in the Windward Islands, is the easternmost of the Caribbean islands. It is low and rises gradually toward its highest point at Mt. Hillaby (1,104 ft/336 m). Although there is ample rainfall from June to December, there are no rivers, and water must be pumped from subterranean caverns. About 90% of the population is of African descent, 4% are of European descent, and about 6% are of Asian or mixed descent. English-speaking, the majority of Barbadians are Protestant.</p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px">The porous soil and moderate warmth are excellent for the cultivation of sugarcane, which was historically the island's main occupation. Today, sugar and molasses remain important products and are the country's largest exports. The healthful and equable climate makes it a very popular tourist resort, and tourism is the country's largest industry. Manufacturing (largely chemicals, electrical components, clothing, and rum) and banking are growing sectors of the economy. The United States, other Caribbean islands, and Great Britain are the main trading partners.</p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px">Although it was probably originally inhabited by Arawaks, it was uninhabited when the English expeditionaries first settled there in 1627 (1605, according to local tradition). Barbados remained a British colony until independence was granted in 1966. During the 19th century it was the administrative headquarters of the Windward Islands, but in 1885 it became a separate colony. It later was a member of the short-lived West Indies Federation (1958&ndash;62). The island became an independent associated state of the Commonwealth of Nations in 1966. The bicameral parliament consists of a 17-member Senate appointed by the governor-general and a 17-member elected House of Representatives. The Democratic Labor party (DLP) held power from 1986 until 1994, when the Barbados Labor party (BLP) won a legislative majority; Owen Arthur became prime minister. Arthur and the BLP retained power after the 1999 and 2003 elections.</p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px"><strong>考考你</strong></p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px">用今日所学将下面的句子译成英语。</p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px">1. 别犯傻了，不要在不爱你的人身上浪费感情！</p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px">2. 周末我们喜欢多睡会。</p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px">3. 这张支票真是方便。</p><p style="margin: 0px 3px 15px"><strong><span style="font-size: small">Hitch《全民情敌》精讲之一 考考你 参考答案</span></strong></p><p style="margin: 0px 3px 15px"><span style="font-size: small">1. 海尔，我知道你是非常急于结婚成家。但是，你不要被一张漂亮的脸弄得昏昏然的。在没有发生问题前，你得脑子清楚一些，明白自己到底在干什么。</span></p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px">Hal, I know how anxious you are to get married and start a family. But don't let yourself get swept off your feet by a pretty face: think about what you are doing before you get caught.</p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px">2. 如果你不做作业，考试的时候一定会有麻烦的。</p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px">If you blow off your homework, you're bound to run into trouble on the exam.</p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px">3. 我们退了回去，让父母先进。</p><p style="font-size: 12pt; margin: 0px 3px 15px">We hung back to let our parents go in first.</p>
]]>
</description>
</item><item>
<link>http://gujixing.com/read.php?8</link>
<title><![CDATA[Hitch《全民情敌》精讲之一]]></title> 
<author>Jason &lt;gjx214@hotmail.com&gt;</author>
<category><![CDATA[英语学习]]></category>
<pubDate>Sun, 30 Dec 2007 17:27:45 +0000</pubDate> 
<guid>http://gujixing.com/read.php?8</guid> 
<description>
<![CDATA[ 
	影片简介<br/><br/>传说中的耶稣的诞辰即将来临，这位传说中的救世主的诞生给我们带来了公元纪年——元旦也近在咫尺，新的一年又即将开始。所谓“男大当婚，女大当嫁”，还没有找到另一半的男士们请注意了，一定要仔细观看本期推出的电影 Hitch，学学拍拖的技术，以免您在下一个耶稣诞辰纪念的时候还是形单影只。还没有找到另一半的女士们也请仔细观看这部电影，它教你透视爱的玄机、找到真命天子。<br/><center><br/>此处包含一个多媒体文件，请用网页方式查看。<br/></center><br/><br/><p style="FONT-SIZE: 12pt; MARGIN: 0px 3px 15px"><strong><font size="1" style="FONT-SIZE: 12pt">影片对白:</font></strong></p><br/><br/><div align="left" style="TEXT-ALIGN: left"><br/><div align="left" style="FONT-SIZE: 12pt; TEXT-ALIGN: left"><br/><center></center><br/><br/><p style="MARGIN: 0px 3px 15px"><font size="1" style="FONT-SIZE: 12pt">Alex 'Hitch' Hitchens: Basic principles: No woman wakes up saying: "God, I hope I don't get <strong><font color="olive">swept off my feet</font></strong> today." Now, she might say, "This is a really <strong><font color="olive">bad time</font></strong> for me." Or something like, "<strong><font color="olive">I just need some space</font></strong>." Or my personal favorite: "I'm really <strong><font color="olive">into my career</font></strong> right now." You believe that? Neither does she. You know why? Because she's lying to you, that's why. You understand me? Lying. It's not a bad time for her. She doesn't need any space. She may be into her career, but what she's really saying is, "Get away from me now." Or possibly, "Try harder, stupid." Well, which one is it? 60% of all human communication is nonverbal. Body language. 30% is your tone. So that means that 90% of what you're saying ain't coming out of your mouth.</font></p><br/><br/><p style="MARGIN: 0px 3px 15px"><font size="1" style="FONT-SIZE: 12pt">Woman: Toby! Toby! Shit!</font></p><br/><br/><p style="MARGIN: 0px 3px 15px"><font size="1" style="FONT-SIZE: 12pt">Alex 'Hitch' Hitchens: Of course she gonna lie to you. She's a nice person, she doesn't wanna hurt your feelings. What else is she gonna say? She doesn't even know you. Yet. Luckily, the fact is that just like the rest of us even a beautiful woman doesn't know what she wants until she sees it. And that's where I come in. My job is to open her eyes.</font></p><br/><br/><center></center><br/><br/><p style="MARGIN: 0px 3px 15px"><font size="1" style="FONT-SIZE: 12pt">Woman: Toby! Oh, my God!</font></p><br/><br/><p style="MARGIN: 0px 3px 15px"><font size="1" style="FONT-SIZE: 12pt">Man: Is this what you're looking for?</font></p><br/><br/><p style="MARGIN: 0px 3px 15px"><font size="1" style="FONT-SIZE: 12pt">Alex 'Hitch' Hitchens: Basic principles: No matter what, no matter when, no matter who, any man has a chance to sweep any woman off her feet. Just needs the right broom. You cannot use what you do not have. So if you're shy, be shy. If you're outgoing, be outgoing.</font></p><br/><br/><p style="MARGIN: 0px 3px 15px"><font size="1" style="FONT-SIZE: 12pt">Man: I'm not outgoing.</font></p><br/><br/><p style="MARGIN: 0px 3px 15px"><font size="1" style="FONT-SIZE: 12pt">Alex 'Hitch' Hitchens: That's okay. She may not want the whole truth, but she does want the real you. She may not want to see it all at once, but she does want to see it. So tonight, when you're wondering what to say, how you look, whether or not she likes you, just remember, she is already out with you. That means she said yes w</font><font size="1" style="FONT-SIZE: 12pt">hen she could have said no.&#160;</font><font size="1" style="FONT-SIZE: 12pt">That means she made a plan when she could have just <strong><font color="olive">blown you off</font></strong>. So that means it is no longer your job to try to make her like you. It is your job not to mess it up. The shoes are hot. You went to the place I told you, right?</font></p><br/><br/><p style="MARGIN: 0px 3px 15px"><font size="1" style="FONT-SIZE: 12pt">Man: Yeah, but I don't think they're really me.</font></p><br/><br/><p style="MARGIN: 0px 3px 15px"><font size="1" style="FONT-SIZE: 12pt">Alex 'Hitch' Hitchens: "You" is a very fluid concept right now. You bought the shoes. You look great in the shoes. That's the you I'm talking about. The key tonight is <strong><font color="olive">hang back</font></strong>. Give her plenty of space. If she lingers at a photograph, move on. But maintain the visual. All right now, supposed to be 64 and clear tonight. So when you leave the club, walk a little. Ask her what she thought about the show, what was her favorite photograph, why that one. And when she answers, don't be looking at her mouth. Don't be wondering what she looks like naked. Listen to what she is saying and respond.</font></p><br/><br/><p style="MARGIN: 0px 3px 15px"><font size="1" style="FONT-SIZE: 12pt">Man: Listen and respond. Listen and respond.</font></p><br/><br/><p style="MARGIN: 0px 3px 15px"><font size="1" style="FONT-SIZE: 12pt">Alex 'Hitch' Hitchens: That way, when it's your turn to talk, you'll have something better to say than, "I like your mouth."</font></p><br/><br/><p style="MARGIN: 0px 3px 15px"><font size="1" style="FONT-SIZE: 12pt">Woman: What was your favorite one?</font></p><br/><br/><p style="MARGIN: 0px 3px 15px"><font size="1" style="FONT-SIZE: 12pt">Man: The elephant, definitely. Yeah.</font></p><br/><br/><p style="MARGIN: 0px 3px 15px"><font size="1" style="FONT-SIZE: 12pt">Alex 'Hitch' Hitchens: And all of a sudden, we're on date number two.</font></p><br/><br/><p style="MARGIN: 0px 3px 15px"><font size="1" style="FONT-SIZE: 12pt">Woman: Ready. No way. We're going back in there. You have to smile.</font></p><br/><br/><p style="MARGIN: 0px 3px 15px"><font size="1" style="FONT-SIZE: 12pt">Alex 'Hitch' Hitchens: In case you didn't go to high school, <strong><font color="olive">hitting is a good thing</font></strong>. So how does it happen, great love?</font></p><br/><br/><p style="MARGIN: 0px 3px 15px"><font size="1" style="FONT-SIZE: 12pt">Man: Are you okay?</font></p><br/><br/><p style="MARGIN: 0px 3px 15px"><font size="1" style="FONT-SIZE: 12pt">Alex 'Hitch' Hitchens: Nobody knows.</font></p><br/><br/><p style="MARGIN: 0px 3px 15px"><font size="1" style="FONT-SIZE: 12pt">Woman: I'm good.</font></p><br/><br/><p style="MARGIN: 0px 3px 15px"><font size="1" style="FONT-SIZE: 12pt">Man: Let me get a Bomb Pop and a Screwball for the lady.</font></p><br/><br/><p style="MARGIN: 0px 3px 15px"><font style="FONT-SIZE: 12pt"><font size="1" style="FONT-SIZE: 12pt">Alex 'Hitch' Hitchens: But what I can tell you, is that it happens in<strong><font color="olive">the blink of an eye</font></strong>. One moment, you're enjoying your life. And the next, you're wondering how you ever lived without them. Three dates is all I need. Three dates, and I'll get you here, to the <strong><font color="olive">high-stakes medal round</font></strong> where eight out of 10 women believe that the first kiss will tell them everything they need to know about the relationship. After that, you're on your own. But always remember: <font color="maroon">Life is not the amount of breaths you take. It's the moments that take your breath away.</font></font></font></p><br/><br/><p style="MARGIN: 0px 3px 15px"><strong><font size="1" style="FONT-SIZE: 12pt">妙语佳句，活学活用</font></strong></p><br/><br/><p style="MARGIN: 0px 3px 15px"><font size="1" style="FONT-SIZE: 12pt">1. Sweep someone off their feet</font></p><br/><br/><p style="MARGIN: 0px 3px 15px"><font size="1" style="FONT-SIZE: 12pt">如果有人sweep you off your feet，你就是“突然完全和她/他陷入了爱河，被迷得七荤八素，飘飘然”，例如：She was hoping that some glamorous young Frenchman would come along and sweep her off her feet. 她曾梦想某个年轻迷人的法国人向她走来、使她陷入爱河。</font></p><br/><br/><p style="MARGIN: 0px 3px 15px"><font size="1" style="FONT-SIZE: 12pt">2. Bad time</font></p><br/><br/><p style="MARGIN: 0px 3px 15px"><font size="1" style="FONT-SIZE: 12pt">指“不合适的时候”，例如：It's a bad time to have to borrow money, with interest rates so high. 这可真不是贷款的好时候，利率这么高。</font></p><br/><br/><p style="MARGIN: 0px 3px 15px"><font size="1" style="FONT-SIZE: 12pt">3. I just need some space.</font></p><br/><br/><p style="MARGIN: 0px 3px 15px"><font size="1" style="FONT-SIZE: 12pt">这句话直译是“我需要一些私人空间”，就好像我们汉语中说的“我有点事儿”类的托辞。</font></p><br/><br/><p style="MARGIN: 0px 3px 15px"><font size="1" style="FONT-SIZE: 12pt">4. Into one’s career</font></p><br/><br/><p style="MARGIN: 0px 3px 15px"><font size="1" style="FONT-SIZE: 12pt">意思是“正忙着工作”，相当于 I’m in the middle of my work.</font></p><br/><br/><p style="MARGIN: 0px 3px 15px"><font size="1" style="FONT-SIZE: 12pt">5. Blow off</font></p><br/><br/><p style="MARGIN: 0px 3px 15px"><font size="1" style="FONT-SIZE: 12pt">这里 blow off 的意思是“不理睬，忽视，拒绝”，例如：The college is blowing off our request for a new student center. 我们申请有一个新的学生中心，学院拒绝了。</font></p><br/><br/>6. Hang back<br/><br/>Hang back 的本意是“却步，犹豫，退缩”，这里的意思是“不要靠得太近，保持一种若即若离的距离”。我们来看个例子：They hung back at the entrance, fearful that they wouldn't be admitted. 在门口他们退缩了，怕不让进。<br/><br/>7. Hitting is a good thing.<br/><br/>这里的 hitting 指的是“偶遇”。<br/><br/>8. The blink of an eye<br/><br/>一眨眼的功夫，转瞬之间<br/><br/>9. High-stakes medal round<br/><br/>我们都知道在任何大规模的体育比赛中，选手们都是赛了一轮又一轮，从中选出最好的选手进行最终的比赛，这个最终的比赛就是high stakes medal round。在爱情中，两个人的一次次约会就像是一轮轮比赛，最后两个人要决定是不是要建立稳定的关系，这就是恋爱中的high stakes medal round。<br/><br/>
]]>
</description>
</item>
</channel>
</rss>